Děkujeme za pochopení.
hinja
jenom tak na okraj
prestehovali jsme se do Nemecka a tady mame pri kazdem papirovani problem, protoze moje zena se jmenuje jinak nez ja! Ano, pro Nemce (a asi nejenom pro ne) je proste to -ova na konci uplne jine jmeno, tzn pokazde musime predkladat uredne overeny preklad oddaciho listu
Yanajedna
Re: jenom tak na okraj
Pokaždé? Těžko tomu věřit.
Žiju v Německu, NIKDY jsem nemusela předkládat ověřený oddací list. Možná to úřady vnímají jako dvě různá příjmení, ale nikdy jsem nemusela dokazovat, že jsme manželé. Několikrát jsme se na to téma daly s úřednicí do řeči, že je to pro ně zvláštní, že mají slovanské jazyky jiná příjmení pro ženy a muže. Ale nikdy s tím nebyl úřední problém.
SurvivorType
přechylování
v češtině je zcela funkční, poněvadž pomáhá rozlišit nejen to, zda jde o muže či ženu, ale také - hlavně - podmět od předmětu. Je opravdu zarážející, že v dnešní době, kdy se každý tváří, že anglicky umí jak pámbů, tohle žádný z kritiků nereflektuje. Přitom stačí elementární srovnání slovosledu češtiny a např. angličtiny, francouzštiny. Že se nikdo nečílí kvůli naprosto striktnímu slovosledu v angličtině? Přece co je nesrozumitelného na "This house built my grandpa" ?? Bez přechylování, potažmo skloňování, hrozí záměna, nedorozumění, zmatek. Ano, existují jistě způsoby, jak to obejít - pomoct si predikáty typu "překážkářka", "zpěvačka", atd atd. To ale může být v delším toku textu resp. řeči na obtíž a hlavně je to o hodně delší a kostrbaté.
Boshinken
Re: přechylování
Naprosty souhlas. Zaroven mi prijde typicke, ze se lide v blogu vyjadruji k necemu, o cem nemaji paru. Tim, samosebou , nemyslim Vas.
sarumánek
díky moc!
Touto problematikou se zabývám dlouhodobě a píšu všude možně, bez jakéhokoliv výsledku. Tak jen na doplnění. Používám argument, který vystihuje absurditu situace vrchovatě. Moje žena se jmenuje stejně jako já - Demartini. Prostě si při svatbě přála příjmení bez -ová a oni mají podle nějaké vyhlášky povinnost jí vyhovět. Stejně jako u Emmons, Decastello a tisíců jiných. Je to možné u cizích příjmení (viz já), u svateb s cizinci i u lidí, kteří budou tvrdit, že se chtějí někdy vystěhovat. Což může tvrdit každý, takže každá Češka, která -ová nechce ho prostě mít po změně příjmení nebude. Moje otázka zněla (tuším Bosákovi) - nepřijde vám absurdní, že kdyby má žena hrála tenis, uvedli byste například, že "naše Jana Demartini se utká s Italkou Guliettou Demartiniovou"? Odpovědi se vyhnul, zato mě ubíjel argumenty, proč je to správné. Včetně takových pitomostí, jako že u jazyka, kde se skloňuje, se vlastně "przní" i mužská příjmení (místo "seděl jsem s Johnem Smith" je "s Johnem SmithEM").
sarumánek
Re: díky moc!
(pokračování). Nicméně mezi řádky naznačil, že pravým důvodem tohoto prznění je pan šéf sportu na ČT Černý, který přechylování tvrdě vyžaduje i pod pohrůžkou vyhazovu. To je tedy ta žába na prameni. A ještě jedna oprava - není pravda, že asijská příjmení nechali při olympiádě na pokoji - Japonky přechylovali, Číňanky ne! A jen perlička na závěr - vrchní korektorka MF Dnes, která prosadila v jednom článku hezké jméno Marylin Monroeová mi odepsala, že nepřechylují jen komerční burani jako Nova nebo Blesk. Zapomněla ovšem dodat, že podle Pravidel českého pravopisu se známá ženská příjmení přechylovat nemusí, protože je dostatečně jasné, že jde o ženu (uváděli tuším jako příklad Edith Piaf a Greta Garbo). Na závěr - je to prostě zatím marný boj - už jsem rezignoval a jen skřípu zubama.
nenovak
Jeden komentátor (nevím teď který) ovšem zaslouží
pochvalu, když u Američanky či nevím koho, správně odhalil český (slovanský) původ a upravil její příjmení (přídavné jméno) do ženského rodu. Možná že to bylo zrovna u Učené. A to už jsme u toho Prinosila místo Přinosila, Krajiceka místo Krajíčka atp.
Albert Zweistein
Re: Jeden komentátor (nevím teď který) ovšem zaslouží
vidím UCENY a z televize slyším JUSENAOVÁ
nenovak
Další módou je neskloňování křestních jmen.
Běhal s Jean Claude Žabožroutem nebo jezdil s Damon Hillem.
nenovak
Nejhorší jsou ty zločiny proti východoslovanským
ženským příjmením. Dusík je vynikající komentátor. Ovšem nazvat sportovkyni Kolodko Kolodkovovou byla silná káva. Ivanov znamená Ivanův (patrně syn, že), Ivanova znamená Ivanova (patrně dcera či manželka). Isinbajeva znamená dcera či žena Isinbajeva (2. pád - dativ). Proč potlačovat logiku? Vždyť to Ivanovová je hovadina. Jediný argument je, že manžel mohl být Ivanov a ne Ivan. Ale pokud je manžel Ivanov, tak někdo z jeho předků musel být téměř na 100% Ivan, takže i to Ivanova je logické, jen se nevztahuje k nejbližšímu Ivanovovi, ale nějakému dřívějšímu Ivanovi.
Gaspard
Re: Nejhorší jsou ty zločiny proti východoslovanským
Ruská koncovka ev/ov odpovídá české koncovce ů, kdy tvar s koncovkou ů je kupodivu nesklonný a nepřechyluje se ani v češtině (Karel Janů / Petra Janů).
Londynanka
osobne
mam anglicke prijmeni, neprechylene dokonce i v CZ pasu a pokud mi lide v CR prechyluji jmeno, tak mne to urazi, protoze to neni me jmeno. Nejhorsi ale je, pokud Vam i urady zasilaji korespondenci s prechylenym jmenem.
Albert Zweistein
Re: osobne
ta je to vaše nebo to není vaše jméno? Když se tak jmenujete, tak to asi bude vaše jméno, ne?
Miloušek
Větší prča je, když se toho chytnou v cizině
Jedné známé se narodilo dítě v Holandsku a klukovi zapsali do rodného listu to -ová po mamince. Jinými slovy, stát se to např. paní Novákové, tak se její syn jmenuje Josef Nováková.
ydrhsamot
Re: Větší prča je, když se toho chytnou v cizině
Ona ale nemůže za to, že v holandský nemocnici jsou blbci...
Halfunx
Díky tomuto článku jsem se na to zaměřil.
A řeknu vám - je to šílený. Chudák komentátor - do cíle dorazí "Čaová" a hned za ní "Čen Li" (foneticky). Aby se v tom prase vyznalo.
pavel64
Re: Díky tomuto článku jsem se na to zaměřil.
Prase ne, ale toto dříve zvládal každý slušný žák základní školy.
falm
Přechylování ruských příjmení
Jelena Isinbajevovová je správně, pokud její manžel/otec má jméno Isinbajevov. Jiné by to bylo, kdyby se jmenoval Isinbajev - v tom případě by to byla chyba.
nenovak
Re: Přechylování ruských příjmení
Isinbaj - pravděpodobně se nejedná o slovanské slovo, nýbrž tatarské.
- Počet článků 225
- Celková karma 13,65
- Průměrná čtenost 4202x
Při čtení mých článků se pomalu, ale jistě snižuje rychlost světla.