Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
HD

hinja

13. 8. 2012 22:43
jenom tak na okraj

prestehovali jsme se do Nemecka a tady mame pri kazdem papirovani problem, protoze moje zena se jmenuje jinak nez ja! Ano, pro Nemce (a asi nejenom pro ne) je proste to -ova na konci uplne jine jmeno, tzn pokazde musime predkladat uredne overeny preklad oddaciho listu :-)

0 0
možnosti
Y

Yanajedna

14. 8. 2012 15:25
Re: jenom tak na okraj

Pokaždé? Těžko tomu věřit.

Žiju v Německu, NIKDY jsem nemusela předkládat ověřený oddací list. Možná to úřady vnímají jako dvě různá příjmení, ale nikdy jsem nemusela dokazovat, že jsme manželé. Několikrát jsme se na to téma daly s úřednicí do řeči, že je to pro ně zvláštní, že mají slovanské jazyky jiná příjmení pro ženy a muže. Ale nikdy s tím nebyl úřední problém.

0 0
možnosti
S

SurvivorType

13. 8. 2012 22:34
přechylování

v češtině je zcela funkční, poněvadž pomáhá rozlišit nejen to, zda jde o muže či ženu, ale také - hlavně - podmět od předmětu. Je opravdu zarážející, že v dnešní době, kdy  se každý tváří, že anglicky umí jak pámbů, tohle žádný z kritiků nereflektuje. Přitom stačí elementární srovnání slovosledu češtiny a např. angličtiny, francouzštiny. Že se nikdo nečílí kvůli naprosto striktnímu slovosledu v angličtině? Přece co je nesrozumitelného na "This house built my grandpa" ?? :-P Bez přechylování, potažmo skloňování, hrozí záměna, nedorozumění, zmatek. Ano, existují jistě způsoby, jak to obejít - pomoct si predikáty typu "překážkářka", "zpěvačka", atd atd. To ale může být v delším toku textu resp. řeči na obtíž a hlavně je to o hodně delší a kostrbaté.

7 0
možnosti
LJ

Boshinken

14. 8. 2012 7:17
Re: přechylování

Naprosty souhlas. Zaroven mi prijde typicke, ze se lide v blogu vyjadruji k necemu, o cem nemaji paru. Tim, samosebou , nemyslim Vas.

1 0
možnosti
MK

sarumánek

13. 8. 2012 21:13
díky moc!

Touto problematikou se zabývám dlouhodobě a píšu všude možně, bez jakéhokoliv výsledku. Tak jen na doplnění. Používám argument, který vystihuje absurditu situace vrchovatě. Moje žena se jmenuje stejně jako já - Demartini. Prostě si při svatbě přála příjmení bez -ová a oni mají podle nějaké vyhlášky povinnost jí vyhovět. Stejně jako u Emmons, Decastello a tisíců jiných. Je to možné u cizích příjmení (viz já), u svateb s cizinci i u lidí, kteří budou tvrdit, že se chtějí někdy vystěhovat. Což může tvrdit  každý, takže každá Češka, která -ová nechce ho prostě mít po změně příjmení nebude. Moje otázka zněla (tuším Bosákovi) - nepřijde vám absurdní, že kdyby má žena hrála tenis, uvedli byste například, že "naše Jana Demartini se utká s Italkou Guliettou Demartiniovou"? Odpovědi se vyhnul, zato mě ubíjel argumenty, proč je to správné. Včetně takových pitomostí, jako že u jazyka, kde se skloňuje, se vlastně "przní" i mužská příjmení (místo "seděl jsem s Johnem Smith" je "s Johnem SmithEM").

0 0
možnosti
MK

sarumánek

13. 8. 2012 21:20
Re: díky moc!

(pokračování). Nicméně mezi řádky naznačil, že pravým důvodem tohoto prznění je pan šéf sportu na ČT Černý, který přechylování tvrdě vyžaduje i pod pohrůžkou vyhazovu. To je tedy ta žába na prameni. A ještě jedna oprava - není pravda, že asijská příjmení nechali při olympiádě na pokoji - Japonky přechylovali, Číňanky ne! A jen perlička na závěr - vrchní korektorka MF Dnes, která prosadila v jednom článku hezké jméno Marylin Monroeová mi odepsala, že nepřechylují jen komerční burani jako Nova nebo Blesk. Zapomněla ovšem dodat, že podle Pravidel českého pravopisu se známá ženská příjmení přechylovat nemusí, protože je dostatečně jasné, že jde o ženu (uváděli tuším jako příklad Edith Piaf a Greta Garbo). Na závěr - je to prostě zatím marný boj - už jsem rezignoval a jen skřípu zubama. :-)

0 0
možnosti
N

nenovak

13. 8. 2012 16:21
Jeden komentátor (nevím teď který) ovšem zaslouží

pochvalu, když u Američanky či nevím koho, správně odhalil český (slovanský) původ a upravil její příjmení (přídavné jméno) do ženského rodu. Možná že to bylo zrovna u Učené. A to už jsme u toho Prinosila místo Přinosila, Krajiceka místo Krajíčka atp.

0 0
možnosti
AZ

Albert Zweistein

13. 8. 2012 17:41
Re: Jeden komentátor (nevím teď který) ovšem zaslouží

vidím UCENY a z televize slyším JUSENAOVÁ ;-D

0 0
možnosti
N

nenovak

13. 8. 2012 16:18
Další módou je neskloňování křestních jmen.

Běhal s Jean Claude Žabožroutem nebo jezdil s Damon Hillem.

0 0
možnosti
N

nenovak

13. 8. 2012 16:14
Nejhorší jsou ty zločiny proti východoslovanským

ženským příjmením. Dusík je vynikající komentátor. Ovšem nazvat sportovkyni Kolodko Kolodkovovou byla silná káva. Ivanov znamená Ivanův (patrně syn, že), Ivanova znamená Ivanova (patrně dcera či manželka). Isinbajeva znamená dcera či žena Isinbajeva (2. pád - dativ). Proč potlačovat logiku? Vždyť to Ivanovová je hovadina. Jediný argument je, že manžel mohl být Ivanov a ne Ivan. Ale pokud je manžel Ivanov, tak někdo z jeho předků musel být téměř na 100% Ivan, takže i to Ivanova je logické, jen se nevztahuje k nejbližšímu Ivanovovi, ale nějakému dřívějšímu Ivanovi.

0 0
možnosti

Gaspard

13. 8. 2012 17:27
Re: Nejhorší jsou ty zločiny proti východoslovanským

Ruská koncovka ev/ov odpovídá české koncovce ů, kdy tvar s koncovkou ů je kupodivu nesklonný a nepřechyluje se ani v češtině (Karel Janů / Petra Janů).

1 0
možnosti
L

Londynanka

13. 8. 2012 15:44
osobne

mam anglicke prijmeni, neprechylene dokonce i v CZ pasu a pokud mi lide v CR prechyluji jmeno, tak mne to urazi, protoze to neni me jmeno. Nejhorsi ale je, pokud Vam i urady zasilaji korespondenci s prechylenym jmenem.

0 0
možnosti
AZ

Albert Zweistein

13. 8. 2012 17:42
Re: osobne

ta je to vaše nebo to není vaše jméno? Když se tak jmenujete, tak to asi bude vaše jméno, ne?

0 0
možnosti
MB

Miloušek

13. 8. 2012 14:05
Větší prča je, když se toho chytnou v cizině

Jedné známé se narodilo dítě v Holandsku a klukovi zapsali do rodného listu to -ová po mamince. Jinými slovy, stát se to např. paní Novákové, tak se její syn jmenuje Josef Nováková.8-o

0 0
možnosti
TH

ydrhsamot

13. 8. 2012 15:00
Re: Větší prča je, když se toho chytnou v cizině

Ona ale nemůže za to, že v holandský nemocnici jsou blbci... ;-)

0 0
možnosti
H

Halfunx

13. 8. 2012 13:58
Díky tomuto článku jsem se na to zaměřil.

A řeknu vám - je to šílený. Chudák komentátor - do cíle dorazí "Čaová" a hned za ní "Čen Li" (foneticky). Aby se v tom prase vyznalo. ;-D

0 0
možnosti
PH

pavel64

13. 8. 2012 16:10
Re: Díky tomuto článku jsem se na to zaměřil.

Prase ne, ale toto dříve zvládal každý slušný žák základní školy.

0 0
možnosti
MF

falm

13. 8. 2012 12:43
Přechylování ruských příjmení

Jelena Isinbajevovová je správně, pokud její manžel/otec má jméno Isinbajevov. Jiné by to bylo, kdyby se jmenoval Isinbajev - v tom případě by to byla chyba.

0 0
možnosti
N

nenovak

13. 8. 2012 16:16
Re: Přechylování ruských příjmení

Isinbaj - pravděpodobně se nejedná o slovanské slovo, nýbrž tatarské.

0 0
možnosti
  • Počet článků 225
  • Celková karma 13,65
  • Průměrná čtenost 4202x
Pokud jste právě dočetli jeden z mých článků a něco v něm nechápete, rozhodně to neznamená, že jste imbecil.

Při čtení mých článků se pomalu, ale jistě snižuje rychlost světla.

Seznam rubrik

Oblíbené knihy

Co právě poslouchám

Oblíbené blogy

Oblíbené stránky